Manon Smits

Manon Smits

Manon Smits (1967) studeerde Engels en Italiaans in Nijmegen en Rome. In 1995 verscheen haar eerste romanvertaling, Oceaan van een zee van Alessandro Baricco. Sindsdien vertaalde ze al zijn werk, evenals boeken van veel andere hedendaagse Italiaanse schrijvers zoals Paolo Giordano, Claudia Durastanti, Silvia Avallone en Domenico Starnone, en klassiekers van o.a. Elsa Morante en Alba de Céspedes. Uit het Engels vertaalde ze moderne schrijvers als Emma Donoghue, Elif Shafak, Jon McGregor en Cynan Jones, en ouder werk van o.a. Henry James en Beryl Bainbridge. Ze is bestuurslid van Stichting Lira. In 2020 ontving ze voor De vreemdelinge van Claudia Durastanti de vertaalprijs van het Italiaanse ministerie van Cultuur: ”Premio per la traduzione – Fondo potenziamento lingua e cultura italiana all’estero” http://www.letterenfonds.nl/nl/entry/2859/manon-smits-ontvangt-italiaanse-vertaalprijsAls ze niet achter haar laptop zit gaat ze graag mountainbiken en naar dansfeestjes, ook in VR. Sinds hun vier kinderen de deur uit zijn, nemen Manon en haar partner Pieter die ook vertaler is hun werk steeds vaker mee op reis.