Comments Box SVG iconsUsed for the like, share, comment, and reaction icons

Photos from Athenaeum Boekhandel Haarlem's post ... See MoreSee Less

Image attachment

Geachte lezer,

Met veel genoegen laten we u weten dat De straffelozen van Huub Beurskens is verschenen. De eerste misdaad die in het Oude Testament door het allereerste mensenkind wordt begaan is de moord op het tweede mensenkind.

In De straffeloze komt H tot het inzicht dat schuldig kunnen zijn de mens wezenlijk onderscheidt van het dier en dat het dragen van schuld hem dus pas werkelijk menselijk maakt. Derhalve gaat hij op zoek naar schuld en straf.
Een volmaakte moord wil hij plegen. In literatuur en speelfilms wordt onder een volmaakte moord steevast een moord verstaan die op zodanige wijze is voorbereid en uitgevoerd dat er geen dader te vinden is. Voor H is de volmaakte moord die waarbij juist een schuldige bestaat zonder dat er ooit een slachtoffer bekend zal hoeven worden.

Huub Beurskens
De straffeloze
Paperback met flappen, 120 blz.
€ 19,50
ISBN 9789492313904
... See MoreSee Less

Geachte lezer,

Met veel genoegen laten we u weten dat De straffelozen van Huub Beurskens is verschenen. De eerste misdaad die in het Oude Testament door het allereerste mensenkind wordt begaan is de moord op het tweede mensenkind.

In De straffeloze komt H tot het inzicht dat schuldig kunnen zijn de mens wezenlijk onderscheidt van het dier en dat het dragen van schuld hem dus pas werkelijk menselijk maakt. Derhalve gaat hij op zoek naar schuld en straf.
Een volmaakte moord wil hij plegen. In literatuur en speelfilms wordt onder een volmaakte moord steevast een moord verstaan die op zodanige wijze is voorbereid en uitgevoerd dat er geen dader te vinden is. Voor H is de volmaakte moord die waarbij juist een schuldige bestaat zonder dat er ooit een slachtoffer bekend zal hoeven worden. 

Huub Beurskens
De straffeloze
Paperback met flappen, 120 blz.
€ 19,50
ISBN 9789492313904

Wat een mooie longlist, met onder andere twee titels van Koppernik, Onder het water van Daisy Johnson
in de vertaling van Callas Nijskens en SS Proleterka van Fleur Jaeggy, de allerlaatste vertaling van Frans Denissen!De longlist van de Europese Literatuurprijs 2020 is bekend. Twintig romans, vertaald uit tien verschillende talen, zijn door 15 boekhandels geselecteerd als de beste hedendaagse Europese romans die vorig jaar in Nederlandse vertaling zijn verschenen.

In 2020 wordt de prijs voor de tiende keer uitgereikt. Om dit jubileum extra luister bij te zetten, wordt de longlist dit jaar ook door een studentenjury gelezen. Zowel de reguliere vakjury als de studentenjury kiezen hun eigen shortlist en winnaar. De prijzen zijn gelijk gedoteerd: €10.000 voor de schrijver en €5.000 voor de vertaler van het winnende boek.

De volgende twintig romans, vertaald uit tien talen, zijn door de boekhandelaren genomineerd voor de Europese Literatuurprijs 2020:
• 'De hemel boven Lima' door Juan Gómez Bárcena, vertaald uit het #Spaans door Peter Gelauff (Uitgeverij Wereldbibliotheek)
• 'De menselijke maat' door Roberto Camurri, vertaald uit het #Italiaans door Manon Smits (De Bezige Bijj)
• 'Klein Engeland' door Jonathan Coe, vertaald uit het Engels door Otto Biersma en Petra van der Eerden (De Bezige Bij)
• 'Het echte leven' door Adeline Dieudonné, vertaald uit het #Frans door Kris Lauwerys en Isabelle Schoepen (Uitgeverij Atlas Contact)
• 'Meer dan een broer' door David Diop, vertaald uit het Frans door Martine Woudt (Uitgeverij Cossee)
• 'De andere naam. Septologie I-II' door Jon Fosse, vertaald uit het #Noors door Marianne Molenaar (Uitgeverij Oevers)
• 'Kijk ons nu eens' door Geir Gulliksen, vertaald uit het Noors door Geri de Boer (Ambo Anthos uitgevers)
• 'Serotonine' door Michel Houellebecq, vertaald uit het Frans door @Martin de Haan (De Arbeiderspers)
• 'SS Proleterka' door Fleur Jaeggy, vertaald uit het Italiaans door Frans Denissen (Uitgeverij Koppernik)
• 'En ook de liefde' door Drago Jančar, vertaald uit het #Sloveens door Roel Schuyt (Uitgeverij Querido)
• 'Onder het water' door Daisy Johnson, vertaald uit het Engels door Callas Céline Nijskens (Uitgeverij Koppernik)
• 'Baron Wenckheim keert terug' door László Krasznahorkai, vertaald uit het #Hongaars door Mari Alföldy (Uitgeverij Wereldbibliotheek)
• 'Een bedroefde God' door Jiří Kratochvil, vertaald uit het #Tsjechisch door Tieske Slim (Uitgeverij kleine Uil)
• 'Normale mensen' door Sally Rooney, vertaald uit het #Engels door Gerda Tjiphinesdottir Baardman (Ambo Anthos uitgevers)
• 'M. De zoon van de eeuw' door Antonio Scurati, vertaald uit het #Italiaans door Jan van der Haar (Uitgeverij Podium)
• 'Het veld' door Robert Seethaler, vertaald uit het #Duits door Liesbeth van Nes (De Bezige Bij)
• 'Lente' door Ali Smith, vertaald uit het #Engels door Karina van Santen en Martine Vosmaer (Uitgeverij Prometheus)
• 'De Jacobsboeken' door Olga Tokarczuk, vertaald uit het Pools door Karol Lesman (Uitgeverij De Geus)
• 'De koning' door Szczepan Twardoch, vertaald uit het #Pools door Charlotte Pothuizen (Uitgeverij Nieuw Amsterdam)
• 'Frankkusstein' door Jeanette Winterson, vertaald uit het #Engels door Arthur Wevers (Atlas Contact)

Zie ook: www.europeseliteratuurprijs.nl/nieuws/item.php?p=251

De Europese Literatuurprijs is een initiatief van Spui 25 Academisch Cultureel Centrum, Athenaeum Boekhandel & Nieuwscentrum, het Nederlands Letterenfonds en weekblad De Groene Amsterdammer, en wordt mede mogelijk gemaakt door het Lira Fonds en de De Lancey Foundation.

#roman #vertaling #Europa #vertaler #literatuur #leesclub #lezen
... See MoreSee Less

Wat een mooie longlist, met onder andere twee titels van Koppernik, Onder het water van Daisy Johnson
 in de vertaling van Callas Nijskens en SS Proleterka van Fleur Jaeggy, de allerlaatste vertaling van Frans Denissen!

Net van de drukker, De straffeloze van Huub Beurskens!!

In De straffeloze komt H tot het inzicht dat schuldig kunnen zijn de mens wezenlijk onderscheidt van het dier en dat het dragen van schuld hem dus pas werkelijk menselijk maakt.
Derhalve gaat hij op zoek naar schuld en straf.
Een volmaakte moord wil hij plegen.
In literatuur en speelfilms wordt onder een volmaakte moord steevast een moord verstaan die op zodanige wijze is voorbereid en uitgevoerd dat er geen dader te vinden is.
Voor H is de volmaakte moord die waarbij juist een schuldige bestaat zonder dat er ooit een slachtoffer bekend zal hoeven worden.
... See MoreSee Less

Net van de drukker, De straffeloze van Huub Beurskens!! 

In De straffeloze komt H tot het inzicht dat schuldig kunnen zijn de mens wezenlijk onderscheidt van het dier en dat het dragen van schuld hem dus pas werkelijk menselijk maakt.
Derhalve gaat hij op zoek naar schuld en straf.
Een volmaakte moord wil hij plegen. 
In literatuur en speelfilms wordt onder een volmaakte moord steevast een moord verstaan die op zodanige wijze is voorbereid en uitgevoerd dat er geen dader te vinden is.
Voor H is de volmaakte moord die waarbij juist een schuldige bestaat zonder dat er ooit een slachtoffer bekend zal hoeven worden.

Comment on Facebook

ah, klinkt boeiend!

Deels gelezen via Henk Schell...

Load more