Poëzie voor een prik
€ 15,00
- Synopsis
James Joyce, de grootste experimentele prozaïst van de twintigste eeuw, debuteerde in 1907 met een traditionele verzenbundel. Pas twintig jaar later verscheen de kleine bundel Pomes Penyeach. De titel betekent letterlijk ‘Gedichten voor een penny per stuk’. Het werkje kostte één shilling, dus twaalf penny. De spelling ‘pomes’ imiteert de slordige uitspraak van ‘poems’. Omdat het woord klinkt als het Franse ‘pommes’ (appels), kreeg het in Parijs uitgegeven boekje een appelgroene kaft.
Deze tweetalige editie werd vertaald door Paul Claes.
- Recensies
Volgt
- Fragment
TOEMAATJE
Hij trekt een winterzon achterna
En jaagt het vee over een kille rode weg,
Hij roept de beesten met vertrouwde stem
En drijft ze hoog boven Cabra voort.
De stem vertelt ze hoe warm het thuis is.
Ze loeien en roffelen met hun hoeven.
Hij drijft ze voort met een bloeiende tak,
Een pluim van damp op hun voorhoofd.
Boerenkinkel, knecht van de kudde,
Strek je vannacht uit bij het vuur!
Ik bloed bij de zwarte rivier
Nu mijn tak is afgerukt!
KIJKEND NAAR DE NAALDBOTEN BIJ SAN SABBA
Ik hoorde hen hun jonge hart luchten
Van liefde bij de riem die glom.
Ik hoorde hier het weigras zuchten:
Kom nooit, kom nooit weerom.
Ach hart, ach weigras vol verdriet,
Hoe treurt van liefde uw banier!
Nooit keert de wilde wind die vliedt,
Nooit keert hij weer naar hier.
EEN BLOEM VOOR MIJN DOCHTER
Broos is de witte roos als
Haar broze handgebaar,
Hun zielen verveloos als
Tijd en zijn vale baar.
Zo broos en ingetogen
De tover die ik vind
Besloten in je ogen,
Mijn blauwgeaderd kind.
- Details
- Auteur James Joyce
- Genre Poëzie
- Vertaling Paul Claes
- Aantal bladzijden 48
- Uitvoering Paperback
- Verschijningsdatum 11 januari 2016
- ISBN 9789492313195