Project Description

Met In de loop van de woorden verruimt Breyten Breytenbach de verbeelding door ongebreidelde woordspelingen, automatismen en humor. Hij betovert daarmee het woord.

Vertaald door Laurens Vancrevel

‘Wat heb ik genoten van deze filosoof en geniale woordtovenaar! Hij heeft het denken over poëzie veranderd. En niet zo’n beetje! Dat is wat ‘echte’ poëzie doet.’Tenny Franken over In de loop van de woorden op de site van Perdu.

Nu weet ik het dan, eindelijk, wat een goede dichter is. Dankzij Leonard Cohen die over de poëzie van Charles Bukowski zei dat hij in zijn beste gedichten ‘brought the angels down to earth’. Een goede dichter weet hoe hij over engelen moet schrijven. Neem Breyten Breytenbach. Bij uitgeverij Koppernik verscheen een bundel van hem, uit het Afrikaans vertaald door Laurens Vancrevel. De titel is lelijk: In de loop van woorden. Maar wat zal ik zeuren. Ik lees, en ben verkocht: zelden droom ik over engelen / maar vannacht was het zo / dat ik een gang betrad / en jou daar tussen andere naakte engelen zag zitten / alsof je met hen in de wachtruimte / van een kraamkliniek je beurt afwachtte. Wim Brands op VPRO site

‘Schrijnende poezie over poezie……Breytenbach houdt de lezer met zijn woorden onder schot. ****’ De Volkskrant

‘Duidelijk de grootste Afrikaanse dichter van zijn generatie.’ The New Yorker

Volgt

eBook €9.99
Paperback €15.95
Beschikbaar 01/12/2015